«Таким человеком я хочу стать»
Автор: Yuki Maguro
постер Реанифест 2012

Вот и подошёл к концу второй «Реанифест», порадовавший нас лучшими новинками японской анимации. Благодарим всех организаторов мероприятия и в частности компанию «Reanimedia» и проект «Отаку» =) Среди семи заявленных картин наибольший интерес у нас вызвали «Письмо для Момо», «Волчьи дети Амэ и Юки» и «Жизнь Будори Гуско».

(Осторожно, спойлеры!).

Волчьи дети Амэ и ЮкиПисьмо для Момо

Предвкушая знакомство с данными анимационными фильмами, мы думали, что нас ждёт лёгкое и жизнерадостное повествование на экране. И действительно, творение Хироюки Окиуры «Письмо для Момо» оказалось именно таким. Но только отчасти, поскольку драма главной героини, девочки по имени Момо, превалирует на протяжении всего фильма. Также нас не покидало ощущение, что автор неоднократно цитирует «Тоторо» Хаяо Миядзаки.

Следующим на очереди был фильм небезызвестного Мамору Хосоды «Волчьи дети Амэ и Юки». Рыдал весь зал. Драматизм и накал страстей не утихал, начиная с межвидовой любви и заканчивая последней сценой.

По сюжету эти два фильма абсолютно непохожи друг на друга, но удивительным образом в них обнаруживаются одинаковые структурные элементы, о чём в своё время писал выдающийся советский учёный Владимир Пропп в «Морфологии сказки». Прежде всего, повествование ведётся от лица девочек. И там и там персонажи вынуждены переехать жить в деревню в связи с трагической смертью отца. В обоих случаях кульминация сопровождается мощным тайфуном, когда жизнь матери находится в опасности. Ещё забавным показалось сопоставление моментов, когда персонажам открывается живописный вид с горы. На основе этого становится понятно, что хотя нарративы и содержат схожие структурные элементы, они воспринимаются по-разному в зависимости от манеры исполнения и вариации сюжетных ходов.

Жизнь Будори Гуско

На следующий день нас ждал фильм «Жизнь Будори Гуско». Тем, кто не знаком с одноимённым произведением Кэндзи Миядзавы, это анимэ может показаться сложным для понимания. Смешение реалистичного и мистического повествования поначалу сбивает с толку, и только к концу фильма всё становится на свои места. В какой-то мере ключ к пониманию фильма даёт процитированное несколько раз стихотворение Кэндзи Миядзавы «Не уступая дождю». Оно пропитано мотивом бескорыстной помощи всем людям. Ещё в сентябре этого года нам случайно удалось узнать от господина Сато, слависта из Токийского университета иностранных языков, что это стихотворение стало всенародным японским девизом после аварии на АЭС Фукусима-1. На наш взгляд, именно в этом заключается основной посыл анимэ «Жизнь Будори Гуско», где идея самопожертвования на благо всей страны воплотилась с наибольшей силой.

 

Оригинал Транскрипция Перевод (Е.Рябова)
雨にもまけず                       ame ni mo makezu Не уступая дождю,
風にもまけず kaze ni mo makezu Не уступая ветру
雪にも夏の yuki ni mo natsu no И снегу тоже,
暑さにもまけぬ atsusa ni mo makenu Летней жаре не уступая,
丈夫なからだをもち jōbu na karada wo mochi Крепкий телом,
慾はなく yoku wa naku Без жадности в сердце,
決して瞋らず kesshite ikarazu Никогда не сержусь,
いつもしずかにわらっている itsu mo shizuka ni waratte iru Всегда тихо улыбаюсь.
一日に玄米四合と ichi nichi ni genmai yon gō to В день съедаю 4 чашечки риса,
味噌と少しの野菜をたべ miso to sukoshi no yasai wo tabe Мисо и немного овощей.
あらゆることを arayuru koto wo
じぶんをかんじょうにいれずに jibun wo kanjō ni irezu ni Не принимая в расчет себя,
よくみききしわかり yoku mikiki shi wakari Внимаю разнообразным вещам
そしてわすれず soshite wasurezu И не забываю их после.
野原の松の林の蔭 nohara no matsu no hayashi no kageno Живу в маленькой тростниковой хижине в полях,
小さな萱ぶきの小屋にいて chiisa na kayabuki no koya ni ite В тени сосновой рощи.
東に病気のこどもあれば higashi ni byōki no kodomo areba Если на востоке болеет ребенок,
行って看病してやり itte kanbyō shite yari Прихожу и ухаживаю за ним.
西につかれた母あれば nishi ni tsukareta haha areba Если на западе устала женщина-мать, 
行ってその稲の束を負い itte sono ine no taba wo oi Прихожу и взваливаю на спину вязанку риса.
南に死にそうな人あれば minami ni shinisō na hito areba Если на юге человек при смерти –
行って怖がらなくていいといい itte kowagaranakute mo ii to ii Прихожу и говорю ему «Не бойся».
北にけんかやそしょうがあれば kita ni kenka ya soshō ga areba Если на севере ссора или тяжба –
つまらないからやめろといい tsumaranai kara yamero to ii Говорю «Прекратите, это ерунда».
ひでりのときはなみだをながし hidori no toki wa namida wo nagashi Во время засухи плачу.
さむさのなつはおろおろあるき samusa no natsu wa oro-oro aruki Холодным летом растеряно брожу.
みんなにでくのぼうとよばれ minna ni deku-no-bō to yobare Все зовут меня дураком.
ほめられもせず homerare mo sezu Никто не хвалит,
くにもされず ku ni mo sarezu Не переживает обо мне.
そういうものに sō iu mono ni Таким человеком
わたしはなりたい watashi wa naritai Я хочу стать.

 

Жизнь Будори Гуско (1994) Не разгаданным для нас осталось то, почему на смену человеческим персонажам пришли котики? Ведь на обложке первого фильма «Жизнь Будори Гуско», выпущенного в 1994 году, изображены мальчик с девочкой.

Подытоживая вышесказанное, хочется отметить, что все три фильма пронизаны печалью. В некоторые моментах особенно остро ощущается чувство страха и тревоги. Навеяно ли это недавними ужасными последствиями стихии, бушевавшей в Стране восходящего солнца? Думаем, для этого есть немало оснований. Но при этом не стоит забывать о сильных характерах девочки Момо, матери-одиночки Ханы и самоотверженного Будори Гуско. Хочется верить, что многие, оценив действия этих героев, скажут себе: «Таким человеком я хочу стать».

Комментарии (2)
Евлампий
Среда, 7 Ноябрь 2012 17:27

Две предыдущие известные экранизации Миядзавы, Ночь на Галактической дороге и Весна Кэндзи/Весна и хаос, тоже с синими котами. А вот предыдущая экранизация Будори Гуско прошла мимо меня, спасибо, что обратили внимание.

Ник
Четверг, 17 Май 2018 20:28

Тут построчно неправильно перевод соотнесён, проверьте

Добавить комментарий

Закрыть