Интервью Анастасии Жернаковой и Михаила Ищенко: Дружба — это последняя надежда на спасение
Автор: Yuki Maguro
3-ий сборник конкурса Тоттори и страницы из манги "Фурук и я"

 

Символично, что одним из призеров Международного конкурса Королевство манги Тоттори-2014, темой которого была «дружба», стал русско-украинский дуэт Анастасии «Asafo» Жернаковой и Михаила «Maikrait» Ищенко. Сложная ситуация на Украине не могла не наложить отпечаток на их совместное творение — мангу «Фурук и я». Несмотря на все трудности и ухудшение отношений между родственными народами, ребятам удалось создать произведение, которое поразило жюри и напомнило о силе дружбы, за что и было удостоено в конкурсе 3-го места («Специального приза жюри»).

 

- Ребята, еще раз поздравляю вас с наградой в номинации «Специальный приз жюри»! Легко ли вам далась победа в международном конкурсе манги? 

Анастасия: Спасибо. Месяц, ушедший на создание манги, был крайне напряженным  не столько физически (рисовала весь день с перерывами на еду и сон), сколько морально. Я постоянно переживала из-за приближающегося дедлайна, а также своих способностей тягаться с остальными участниками конкурса. В середине процесса у меня началась творческая хандра, и пришлось сделать перерыв аж на неделю, и это при том, что сроки стали жать еще сильнее, ты вроде понимаешь, но ничего не можешь поделать – рука не рисует и все, в итоге ты еще больше травишь себя мыслями о собственной никчемности.  Но все оказалось не так плохо, главное — вовремя дать себе пощечину и просто работать. Это был мой первый конкурс, тем более такого масштаба, и видимо я переборщила с самокритикой, но я горжусь тем, что сделала тогда все, что смогла, правда спустя год мне кажется, что я могла бы стараться лучше.

Михаил: Спасибо. Говоря откровенно, то каждая победа никогда не дается легко, будь то спорт, наука или творчество. Чтобы хоть чего-то достигнуть, нужно всегда работать над собой, совершенствуя себя умственно, физически, духовно и эмоционально, и лишь соединив в себе все это сбалансировано, человек постепенно и превращается в настоящего победителя. Ну а главное, конечно же, не стоит забывать про самоотверженность в занятии любимым делом. Любовь к выбранному пути, вера в себя и, конечно же, ощущение неподдельного интереса к тому, чем решил заниматься, только тогда удастся достигнуть желаемого результата. Что же касается нас, то именно нам эта победа далась сложнее всего, потому как это наш первый конкурс и наша первая совместная работа. Думаю, этим все сказано…

 

- Очень интересно узнать, как же вы нашли друг друга и почему решили сотрудничать? 

А.:  Это вопрос к Мише, он меня нашел)))   

М.: Если честно, то ничего сверхъестественного в этом не было. Однажды я увидел, уже точно не помню в каком паблике, Настину работу под названием «Wild freedom». Меня так зацепила эта манга, что я решил написать ей. Вот так и произошел тот самый первый и невероятный контакт, на дворе был еще 2014 год. Что касается сотрудничества, то все также было просто и понятно. Я предложил ей создать общий проект, и она не отказала. Знаете, просто на нашем примере я хочу посоветовать всем — никогда не стесняйтесь начинать беседу с незнакомым человеком, ведь новая встреча может кардинально изменить вашу жизнь! Коммуникабельность — это неплохое качество.

«Wild freedom» © Анастасия Жернакова«Wild freedom» © Анастасия Жернакова«Wild freedom» © Анастасия Жернакова

 

-  Ребята, как вы открыли для себя мир манги? 

А.:  Я начала читать мангу, когда училась в старшей школе, самый пик пришелся на университетские годы, тогда я читала все подряд. Не было особых предпочтений, потому что я не рассматривала мангу как предмет своих увлечений, меня тогда интересовали арт-художники, я долгое время подражала Рэндзи Мурата и Kim Hyung-tae, они до сих пор мои кумиры. Но чтобы развиваться, надо пробовать что-то новое. Манга – это прекрасный вид искусства, я не могла не попробовать себя в этом и мне понравилось.

М.: Для меня началась вся эта эпопея еще в детстве, когда я впервые услышал это странное слово «МАНГА». Честно, я понятия не имел что это такое, от того и возник интерес. Но видать, его было так мало, что в итоге я постепенно забыл про это слово, да и Интернета тогда еще не было, и сама манга не была так популяризирована, потому и знали о ней единицы. Спустя какое-то время я все же узнал, что, оказывается, практически все аниме делается по каким-то черно-белым историям в картинках, и тут-то опять возник интерес. Что это за комиксы такие без цвета? Потихоньку мне захотелось узнать побольше, что это такое за МАНКА, МАНГО? МАГМА?… ну, как-то так. Все-таки слово для меня было странным, =_= и я его не очень воспринимал, зато в памяти уже хорошо отпечаталось — надо найти и познакомиться!

И вот настало время учебы в большом городе, прогресс шагнул дальше, и все очень сильно и кардинально изменилось, информация теперь не была достоянием элиты, и если приложить усилия, то можно было достать почти все, что захочешь. Однажды я зашел в уже очень полюбившийся книжный магазинчик, и вот оно невероятное. Помню как сейчас! На втором этаже я увидел новый маленький стеллаж с книжечками, и слово которое было над ним, это то самое слово О_О «манга». Ребята, говорю как есть! Я возле него проторчал наверно часов пять, пока все не пересмотрел… хоть стеллаж и был не большой, но книжек там было много, все и не упомнить.

Меня очень зацепил стиль этого искусства, так как для меня это было что-то новое, это была не американщина, где порой все кажется каким-то пластмассовым и сверхневероятным. Нет, манга казалась мне чем-то основополагающим, чем-то совершенно другим, это что-то вроде, когда ты только родился, и в силу безусловных рефлексов телу не нужно говорить, что делать. Так было и тут, бумага, черные чернила и больше ничего не нужно! Каждый рисунок казался живым, динамичным, законченным и полностью передавал атмосферу всей истории, в общем — ощущения были улет. И еще, когда берешь книжку в руки, это неописуемо, книга и электронный формат — это две большие разницы, это просто две огромные разницы. Все-таки я рад, что впервые встретился с мангой именно в печатном варианте, так как это и оказало на меня очень сильное влияние.

Когда же я понял, что магазин закрывается, я этот весь стеллаж хотел забрать с собой, но, слава богу, меня остановили на выходе, вместе с ним… шучу! Вот так впервые я и познакомился с мангой и перешел с ней на «вы».

 

Какие художники оказали на вас влияние?

М.: Что же касается влияния мангак, то я бы не сказал, что были какие-то конкретные личности, которым удалось что-то поменять во мне. Да и откровенно говоря, я не разборчив и всеяден, но отметить все же некоторых авторов очень хотел бы. Это Аракава Хирому, Акира Торияма, Аояма Госё, Эйитиро Ода, Миура Кэнтаро, Масаси Кисимото, Тайто Кубо, ну и, конечно же, дуэт Цугуми Обы и Такэси Обата.

 

- В настоящее время следите ли вы за какими-то конкретными произведениями? 

В книжном магазине на 2-ом этаже должна была состояться выставка, посвященная конкурсу, но уже после нашего отъезда. Но сборник уже выставлен на продажу © фото: Анастасия Жернакова

А.:  Пока первое и единственное, что вспоминается, это «Innocent» Синъити Сакамото, гениальное произведение, меня приводит в восторг каждая его деталь, от образа героев до детальной прорисовки каждого кадра. В последнее время я стала мало читать, но за обновлениями этой манги пристально слежу. Я даже купила себе томик в книжном магазине, пока была в Японии, правда сразу 6-й том, не знаю зачем, ведь прочесть все равно не смогу, но обложка была слишком красива, я не могла пройти мимо.

М.: В данный момент я вновь перешел на настоящую литературу, и пока на мангу у меня  нет времени, и за новинками я не слежу, но по возможности стараюсь наведываться на онлайн-ресурсы и добавлять в закладки понравившиеся работы. Вот только опять же возникает проблема, что у меня очень много закладок, и их количество безудержно растет, поэтому приходится читать все уже отложенное. А там его, поверьте, не мало…

Это я дорвалась до манги в книжном магазине, времени было так мало, а ее так много.Выставочный зал еще не готов, но нашу работу уже успели повесить. Справа работа девочки из Сингапура, которая также заняла 3-е место.

Всего не вспомнить, потому как сам решил и вам советую, никогда не зацикливайтесь на чем-то одном, читайте и пробуйте все на вкус, ведь стилей так много: Боевики, романтика, ужасы, приключения, любовь, спорт, история, юмор и многое другое… И для того чтобы понять, нравится или нет, нужно всегда для начала блюдо попробовать! По ходу такой дегустации пройдет, конечно же, немало времени, но зато вы выработаете свой особый вкус. И вот поэтому никогда не спешите говорить, только взглянув на блюдо, что нет, я это есть не буду, ты попробуй, а потом уже говори…

 

-  Темой конкурса 2014 года была «дружба». Как у вас зародилась идея истории? 

А.:  Над сценарием Миша трудился сам, без моего участия.

М.: Да как сказать, по большей мере я просто хотел полностью раскрыть заданную тему и старался придерживаться канонов, только сделать это по-своему, так, чтобы вышло не совсем по канону. При этом нужно было учесть пожелания японской публики, а как мы все знаем, восток — дело тонкое, а значит и работа должна быть как минимум с подтекстом. Поэтому попыхтеть пришлось немало. Но больше всего меня пугало то, что помимо темы были также заданы определенное количество страниц и сроки подачи работы, вот это напрягало больше всего. Ведь засунуть в 35 страниц за столь короткое время раскрытую и живую историю очень, очень сложно… Кстати, сюжетов было создано несколько. И через какое-то время мы с Настей все-таки приняли решение, что история про медведя Фурука и девочку Джейзу — это та самая оптимальная работа, которая нам подойдет больше всего. На ней и решили остановиться.

 

манга "Фурук и я" заняла 3-е место в конкурсе

Как проходил процесс создания манги «Фурук и я»? У вас было четкое разделение обязанностей или процесс проходил как-то иначе? 

А.:  Я привыкла работать с четким разделением труда: сценарист – пишет, художник – рисует. Я не лезу в твой сценарий, ты не лезь в мои рисунки. Это, конечно, не касается технических ошибок, например, неестественно прописана речь героя или страница  с рисунками не передает нужного настроя  и т.д.  Для меня все это пока в новинку, раньше я не работала так тесно с кем-то, так что возможно со временем стратегия работы поменяется. Эксперименты не редко оказываются веселой практикой))

М.: Что бы Настя ни говорила о четком разделении труда, все же немного, но мы советовались друг с другом. Не хочется, конечно, говорить, что она сильно помогала с сюжетом или что, я помогал ей сильно с рисовкой, но на некоторые личные ошибки мы старались указывать друг другу, правду ведь говорят, что «одна голова — хорошо, а две – лучше». Основной процесс создания комикса был таков, с меня — сюжетная работа, с нее — раскадровка, оформление и графика. Кстати, об этом она мне сказала еще в самом начале, когда мы только познакомились: «Ты не лезь в мои рисунки, а я не буду лезть в твои сюжеты». Но опять же, как ни как, на всех стадиях создания данной работы мы старались учесть личные пожелания по максимуму и отшлифовать мангу до мелочей. В итоге получили то, что имеем. В будущем, конечно, если получится, хочется поработать и по-другому, а пока полученный опыт — это лучшая награда.

 

- Не могли бы вы вкратце рассказать, о чем ваша манга? 

М.: Это история о дружбе девушки и дикого лесного духа, который принял форму медведя. Так уж вышло, что общее горе их сдружило, и между ними завязалась настоящая дружба. Медведь взял за правило оберегать и защищать девушку, она же решила, что будет рядом с ним столько, сколько сможет. Но, как известно, каждая дружба рано или поздно подвергается испытанию. Главная героиня живет в деревне, которая окружена страшным темным лесом, и за границу деревни ни в коем случае нельзя выходить, иначе смерть, в то же время, как сам мишка живет в этом темном и опасном лесу, ведь это его настоящий дом. Вот и первое противостояние миров.

Плюс ко всему — отец девушки, который и слышать не хочет о том, что лесной дух может быть другом человека. Вопреки упрекам отца девушка все равно дорожит этой дружбой. Через какое-то время в деревне начинает происходить ужасное и неизбежное. Барьер, который защищал эту небольшую деревушку от всей той нечести, что обитает за пределами, вдруг по каким-то неизвестным причинам начал слабеть, и жизнь всей деревни оказалась под угрозой. Магия, с помощью которой этот барьер был поставлен, уже давно утеряна поколениями, а идти за помощью просто бессмысленно, так как человеку в этом лесу долго не прожить. И вот тут-то я и хотел сделать акцент на наших главных героях. Ведь теперь только они смогут спасти всю деревню силой своей дружбы, их дружба — это последняя надежда на спасение…

"Фурук и я" © Анастасия Жернакова (худ.) и Михаил Ищенко (сцен.)"Фурук и я" © Анастасия Жернакова (худ.) и Михаил Ищенко (сцен.)"Фурук и я" © Анастасия Жернакова (худ.) и Михаил Ищенко (сцен.)

 

-  Михаил, я знаю, что из-за тяжелой ситуации на Украине, вам так и не удалось вылететь в Японию на церемонию награждения. Вас надломила эта ситуация или, наоборот, она подстегивает вас исправить эту чудовищную несправедливость? 

М.: Ну, исправить я уже точно ничего не смогу, обидно, конечно, сильно, ведь побывать на родине любимого искусства – это, наверное, мечта каждого человека, познать истину манги в ее зарождении, в ее колыбели. Да, я очень сильно хотел полететь, для меня это был самый главный приз — побывать в стране с другой культурой и традициями, в стране восходящего солнца. Был такой шанс, и я его упустил, если бы не эта война, тогда бы я точно успел в сроки.

Наверное, я ощущаю некую несправедливость, что все так произошло, и меня это немного-таки подкосило, тут я спорить не буду. Зато в свою защиту я могу громко заявить, что, ощутив горечь утраты своей не сбывшейся второй мечты, я почувствовал прилив сил и новый запал работать и продолжать свое дело, чтобы когда-нибудь исправить эту ошибку и обязательно посетить Японию. Для того люди и падают, чтобы вновь подняться… 

 

- Задумываетесь ли вы о новых проектах? 

М.:  Задумывался ли я о новых проектах? Конечно!!! После такого пинка под зад, я теперь только об этом и думаю.

 

-  Михаил, как отразилось на вашем творческом процессе ухудшение политической ситуация на Украине? 

М.: Когда я создавал данную работу, то обстановка в стране как раз начала усугубляться, а по воле судьбы и случая так получилось, что я живу Донецке — именно в том регионе (ныне ДНР), где все это очень сильно обострилось. Если я скажу, что это на меня никак не повлияло, то точно совру. Творческие люди — это очень чуткие и понимающие особы, и каждое событие они, бывает не по своей воле, пропускают через себя – видать, я не стал исключением.

Каждый раз я старался как можно глубже окунуться в работу и как можно сильнее передать переживания персонажей, чтобы отвлечься от происходящего в Донецке, но чем сильнее я пытался это сделать, тем события в манге становились все хуже и хуже. Каждый раз разговаривая с Настей, я умудрялся не подавать виду, чтобы и она лишний раз не переживала из-за этого. Но мы живем в таком мире, где ничего уже не спрячешь. Поэтому она иногда спрашивала, как я там, что творится вокруг? Поэтому при создании данной работы это отразилось не только на мне, но повлияло и на Настю. И на нашу работу в целом, не с лучшей стороны…

 

- Что повлияло на ваш выбор стать сценаристом манги? 

М.: Сказать, что просто захотел, будет мало. Наверное, мое мировоззрение, а может — мое упорство или желание творить и оставить хоть что-то после себя… В моем понимании, это некая совокупность многих факторов, которые постепенно и привели меня к сценарной работе, не могу сказать, чтобы это была какая-то одна вещь. Это и мои друзья, и мои личные решения, а также то, что просто удается придумывать хорошие истории и по-настоящему получать от этой работы большое удовольствие… Читая огромное количество манги и литературы, я начал очень часто себе говорить, что тут можно было бы сделать немножко по-другому, а вот тут я бы точно дополнил. Каждый раз зачитываясь любимыми работами и стараясь их довершить или исправить, я начал все сильнее и сильнее твердить себе, что наверно смог бы лучше написать. Плюс ко всему сказанному — моя сумасшедшая фантазия.

Ведь бывают моменты в жизни каждого человека, когда ты по-настоящему хочешь хоть как-то изменить мир вокруг себя или же привнести в него что-то свое. Как и все литературные творения, так и манга — это не просто развлекательная вещь, порой это глубоко поучающие работы, позволяющие человеку взглянуть на мир немножко под другим углом и при этом получить от чтения удовольствие, а также что-то вынести для себя лично. Примеров поучений много, иногда они раскрыты очень хорошо в той или иной работе, а иногда это идет в контексте. Не важно, как это показывает сценарист и художник, главное то, что своей работой они уже хотят что-то сказать читателю и донести до него какое-то свое особое видение и свою идею, вот этот аспект мне и понравился — разговаривать с обществом через свои работы!

 

Михаил, планируете ли вы в будущем связать свою профессию с областью комиксов/ манги? 

манга "Фурук и я" на японском в сборнике конкурса "Королевство манги Тоттори" 

М.: Да, я очень хочу продолжить свой путь сценариста, мне нравится эта работа, и я хочу этим жить. Порой мне удается создавать очень глубокие и сильные работы, и я понимаю, что у меня есть к этому некая предрасположенность, а значит, я буду прикладывать все возможные и невозможные усилия для того, чтобы однажды о моем имени заговорили немножко больше и немножко громче. Ведь первая мечта уже осуществилась – мою работу напечатали в японском сборнике, и это невероятно! Было время, когда я мог лишь об этом мечтать. Если на чистоту, то я очень хочу стать сценаристом-редактором. Это, наверное, самая главная моя цель, которую я жажду осуществить.

Как мы знаем, цели у людей всегда разные и в то же время одинаковые — дом, семья, счастье, преданные друзья и любимое дело, поэтому за это стоит бороться. Это как в поговорке, сделай из своего любимого увлечения работу, и тебе не придется работать в жизни ни дня. Но чтобы реализовать все это, нужно будет еще много над собой трудиться, ведь пока это первая победа по направлению к заданной цели, и только первый шаг на огромном пути под названием жизнь.

 

- Анастасия, знаете ли вы, почему организаторы конкурса сместили в этом году сроки объявления результатов и проведения церемонии награждения? 

А.:  Нет, причины мне не известны, могу лишь предположить, что это связано с большим количеством участников в этом году, возможно выбор претендентов занял больше времени, чем они предполагали. А может, чтобы приурочить церемонию награждения к проходящему следом приему, посвященному манге «GeGeGe no Kitarou» Сигэру Мидзуки.

 

- Где проходила церемония? Как вы себя чувствовали во время награждения? 

А.:  Церемония проходила 14 февраля в главном зале отеля города Ёнаго. Нас привели туда где-то за час до начала церемонии, в тот момент я начала неописуемо волноваться, а когда нас начали вводить в курс дела, это состояние усилилось многократно, а вдруг я не услышу свое имя, а вдруг я не так выйду на сцену или буду держать поклон недостаточно долго и тем самым проявлю неуважение и т.д.  Мы не репетировали выход как участники предыдущих лет, и нам сказали просто повторять за теми, кто выходит перед тобой, это не обнадеживало. А когда объявили, что награду нам будет вручать сам губернатор префектуры Тоттори, я испугалась совсем опозориться. Но когда настал момент, все произошло на автопилоте, видимо адреналин сыграл мне на руку, все случилось быстро и без эксцессов, я включилась, когда уже вернулась обратно на свое место, только руки дрожали. Раньше мне не случалось выходить на сцену, так что это было для меня тем еще испытанием.

Вечером на торжественном ужине нам нужно было выйти на сцену и сказать речь, так что этот день для меня был крайне насыщен эмоционально, сейчас все эти воспоминания вызывают смех.

Зал, в котором проходила церемония награждения © фото: Анастасия ЖернаковаПризеры и организаторы премии. Слева в первом ряду - Анастасия Жернакова 
Нам на стол принесли огромное блюдо с сасими. Я противник употребления в пищу сырого мяса, но все-таки решилась съесть кусочек....а потом еще один, и еще - оказалось очень вкусно.К сожалению, не помню название парка, но он невероятно красив. В помещении есть специальная смотровая комната с диванчиками, где любой желающий может посидеть и насладиться успокаивающим видом сада.

 

- Получается, что церемония награждения пришлась на День влюбленных? В этот день в Японии принято дарить всем мужчинам шоколад. 

А.:  Находясь там, у меня совсем вылетела из головы эта дата, я просто помнила, что это третий день путешествия, остальное было маловажно. Но сейчас вспоминаю, что перед церемонией нам подарили по маленькой шоколадке. Сама я не ем шоколад, но друг сказал, что было очень вкусно.

 

Стандартный вопрос, но очень интересно узнать, какую программу мероприятий подготовили организаторы конкурса Тоттори для призеров в этом году? 

А.:  Программа была очень насыщенной и плотной. Практически весь день с раннего утра и до вечера был занят переездами из города в город, Тоттори очень красивая префектура, поэтому даже длительные поездки были сами по себе увлекательны.  Мы побывали во множестве музеев, рассказывать о каждом из них — слишком долго, не думаю, что мои слова передадут все их великолепие.

В музее детектива Конана выставлены скетчи самого автора © фото: Анастасия ЖернаковаВоспроизведение рабочего кабинета Госё Аоямы в мельчайших деталях © фото: Анастасия Жернакова

Каждое место продумано до мельчайших деталей, некоторые музеи даже были специально рассчитаны на иностранного посетителя, в том числе на русскоязычного, это удивило и порадовало. Вот основные места, что мы посетили: песчаные дюны Тоттори, Музей краба, Храм белого зайца из страны Инаба, Музей груши, исторический квартал Акагава, Музей Госё Аоямы (автор манги «Детектив Конан»). А также Парк цветов Тоттори  — в этот день выпал снег, так что нам удалось посмотреть только внутреннюю часть парка, снаружи было холодно.

Парк цветов Тоттори © фото: Анастасия ЖернаковаМузей краба. Самый большой краб в музее, он живой © фото: Анастасия Жернакова
Музей груши © фото: Анастасия ЖернаковаОзеро возле храма белого зайца из страны Инаба. В этот день выпал снег © фото: Анастасия Жернакова

Ну и конечно, самое главное – улица Мидзуки Сигэру. Его имя знает, наверное, каждый японец, ведь он автор манги «GeGeGe no Kitarou», она произвела на меня самое сильное впечатление.

 

- Да, мне кажется, это самая главная достопримечательность префектуры Тоттори. Расскажите, пожалуйста, что вам запомнилось больше всего в музее и на Улице Мидзуки Сигэру?

Анастасия вместе с персонажами Нэко Мусумэ (справа) и Сунакакэ Баба

А.:  Улица — действительно просто нечто, она не длинная, метров, наверное, 200. Вдоль нее сплошь расположены всевозможные магазинчики, вся продукция от еды до всяких побрякушек и одежды посвящена тематике «GeGeGe no Kitarou». Вдоль всей улицы стоят небольшие бронзовые статуи с героями манги, когда гуляешь по ней, то периодически тебе навстречу идут сами герои, костюмы так хорошо сделаны, что иногда даже страшно. Герои с удовольствием позируют для фотографий.

В самом музее Мидзуки Сигэру, к сожалению, практически нигде нельзя фотографировать, залов с разрешенной съемкой очень мало, так что увиденное остается только запоминать. Там так много экспонатов, что я лишь успевала носиться от витрины к витрине лишь бы не отстать от группы. Мне хорошо запомнилась инсталляция дома с привидениями, обходя его с разных сторон, замечаешь то тут, то там выглядывающих привидений. Не знаю, шла ли речь об этом доме или это выдержка одной из историй автора: в доме живет 20 привидений, они постоянно пугают жильцов, поэтому ни одна семья в нем надолго не задерживается. Увидев дом, нужно сосчитать в нем все 20 привидений, если упустишь хоть одного, они последуют за тобой в твой дом. Времени считать их не было, так что я надеюсь, это было шуткой)))

Всевозможные магазинчики, посвященные тематике «GeGeGe no Kitarou» © фото: Анастасия ЖернаковаУлица Мидзуки Сигэру - одна из бронзовых фигур © фото: Анастасия Жернакова      
В музее Мидзуки Сигэру. На переднем плане - главный герой Китаро © фото: Анастасия ЖернаковаПапаша глазное яюлоко (Мэдама-оядзи) © фото: Анастасия Жернакова

 

Меня очень впечатлила биография мангаки, его жизнь была крайне тяжелой, он побывал на войне, где лишился левой руки. Заработка от рисования манги не хватало даже на еду, но он продолжал рисовать, жена самоотверженно поддерживала его всю жизнь, иногда даже помогали в роли ассистента, когда сроки сдачи работ совсем поджимали. Мидзуки Сигэру — невероятная личность.

 

- Анастасия, за время пребывания в Японии  удалось ли вам с кем-то задружиться? 

А.:  Я пробыла там слишком мало времени, чтобы близко с кем-то познакомиться, в нашей «тур-группе» помимо меня было еще три не японца и русская девочка Марина (призер номинации «Художники младше 15 лет), практически все время мы были вместе, так что неплохо сдружились.

Марина Гуща вместе с персонажем Нэко Мусумэ на фоне здания музея Мидзуки  Сигэру  © фото: Анастасия Жернаковав музее Мидзуки Сигэру © фото: Анастасия ЖернаковаСувениры с символикой манги «GeGeGe no Kitarou» © фото: Анастасия ЖернаковаПарк монстров-ёкаев (слева направо): Каппа, Сунакакэ Баба, Нэко Мусумэ, Китаро, Нэдзуми Отоко, Конаки-дзидзи и Нурикабэ

 

- Анастасия, пару лет назад вы сотрудничали с веб-журналами русской манги «Кума» и «ArtComic», в которых были опубликованы такие ваши работы, как «Пасмурный хищник» и «Wild freedom»? Считаете ли вы подобного рода журналы альтернативой печатным изданиям?

А.:  Вполне себе альтернатива, все зависит от личных предпочтений читателя. Кому-то больше по нраву держать в руках печатное издание, а кому-то — читать с монитора. Если смотреть с точки зрения художника (художника-любителя, я не рассматриваю коммерческую сторону вопроса), то веб-журналы удобнее и проще для сотрудничества, я думаю.

© Анастасия Жернакова"Пасмурный хищник" © Анастасия Жернакова "Пасмурный хищник" © Анастасия Жернакова

 

- Связано ли ваше образование с выбранным творческим путем?

М.: Мечтаешь об одном, учишься на другое, а в итоге работаешь, вообще, не пойми кем. Одно время я хотел очень пойти на журналистику, но так уж вышло, что когда я заканчивал школу, набор на эту специальность был очень маленьким, из-за этого мне так и не удалось туда прорваться, в итоге я остановился на экономической науке. Лично мне кажется, не очень-то экономист связан с творческой деятельностью. По большей части, это огромное количество сухих цифр, линейных графиков и точных формульных расчетов, и не единого намека на душевный творческий порыв. Иногда у жизни свои взгляды на все происходящее, но, даже зубря вывоженную терминологию экономической науки и рассчитывая точку безубыточности с фондоемкостью, я все равно не переставал потихоньку изучать сценарное дело, практиковаться в этом искусстве и делать заметки. Так что все-таки сценарист-креативщик из меня может получиться лучше, чем экономист-планировщик. Плохо только то, что понял я это, когда уже был на втором курсе экономической специальности.

А.:  Хех, совершенно нет. По образованию я коммерсант-лингвист (если такое понятие существует), учусь в Ляонинском Университете (辽宁大学) на факультете Международной торговли.

 

- Ничего себе, мне казалось, что у вас непременно есть художественное образование! Как вас занесло в Китай, и как же вы сами научилась так здорово рисовать?

А.:  Жизнь куда только не заносит людей))) Кто-то идет по призванию, а кто-то — куда придется, вот я из вторых. В Иркутске не было ВУЗов желаемого образования, так что я пошла вслед за подругой. В программе университета было заманчивое предложение стажировки в Китае, я подумала «почему бы и нет», и вот я здесь.

© Анастасия "Asafo" ЖернаковаФотореализм © Анастасия "Asafo" Жернакова © Анастасия "Asafo" Жернакова

Я все еще учусь))) Не было цели научиться, я просто время от времени чиркала что-то  в школе или дома. Когда стала чуть старше, и у меня начал проявляться интерес к чужим работам, то развивалась наблюдательность — пробуешь повторять, воспроизводить увиденное и со временем твоя техника оттачивается и растет. У меня всегда был особый интерес к человеку, и мое внимание в основном было направлено на него, из-за этого, кстати, страдают мои фоны в манге, но теперь я надеюсь больше работать над этим, чтобы чувствовать себя увереннее в рисовании любых предметов и объектов. Большое внимание я уделяю разбору ошибок, не сразу удается их находить, но для этого у меня есть специальный друг)))

 

- Собираетесь ли вы опубликовать свою мангу, чтобы ее смогли увидеть и российские читатели? Будет ли это печатное или веб-издание?

А.:  Мы еще не обсуждали этот вопрос, моя бы воля, я бы выложила на Ридманге, надо Мишу спросить.

М.: Ой, не знаю. Конечно, работу выложить хочется, чтобы и наши читатели ее оценили тоже, но вот насчет печатного издания пока ничего не могу сказать. Для начала ее надо оформить в электронном формате, да и для печати пока маловата история, вот если бы сделать не одну главу, а несколько, и продвинуть данную мангу как сериал. Тогда бы можно было и о печати поговорить, а так покамест это всего лишь привью к возможной длинной истории. Дальнейшая судьба данного проекта толком еще не решена, поживем, увидим. Но хочу сказать, что сюжеты к двум последующим главам уже начаты и немного проработаны.

 

- Есть ли у вас задумки для дальнейших проектов?

М.: Задумки может и есть, но времени пока, как всегда, катастрофически не хватает… Просто у меня намечается смена жительства и глобальный переезд, из-за этого сценарную работу нужно будет на какое-то время отложить! А насчет проектов хочу заверить, что заготовок как таковых у меня очень, очень много, поэтому все еще впереди. Что-то еще обязательно появится, и мы порадуем своих читателей сладеньким, а пока переезд, это моя первостепенная задача в данный момент…

А.:  Я сейчас занята другими проектами, так что о возобновлении совместного творчества пока не решусь что-либо говорить.

 

- Как вы считаете, что нужно для того, чтобы победить в конкурсе манги международного масштаба?

М.: Работать над собой каждый день, изучать свои возможности и мир вокруг себя. Читать и познавать как можно больше, использовать каждую секунду в жизни с пользой, стремиться к лучшему и быть упорным, не пасовать перед трудностями, сжимать кулаки и стискивать зубы, но все равно делать, верить в себя и в своих близких, ставить перед собой цели и добиваться их. Планировать и разграничивать поэтапно всю свою жизнь, а еще мечтать, потому что без этого точно никак! И главное — пробовать! Пробовать! Пробовать!

А.:  Идея и желание. На церемонии награждения жюри сказали, что с каждым годом к ним поступает все больше и больше сильных работ, уровень качества повышается, поэтому участникам нужно удивить жюри, сделать свою работу особенной, что-то должно зацепить внимание людей, просматривающих сотни работ изо дня в день. Поэтому над изюминкой вашего творения придется постараться. Вам может показаться, что идея недостаточно хороша, но просто берите и делайте, сомневаться можно сколько угодно, но пока не попробуешь, не узнаешь.

фото: Анастасия Жернакова

Юки Магуро, специально для Мангалектория 

© Анастасия Жернакова и Михаил Ищенко
Комментарии (0)
Нет комментариев

Добавить комментарий

Закрыть